Saturday, July 10, 2010

My Moms Soft Nylon Feet

history of a word: sciuscià


Only the very young Italians or foreigners who do not love the Italian neorealist cinema can still ignore the existence of the word * sciuscià *.

now no longer used, but after the war, when Allied troops were deployed or simply crossing the Italian peninsula, was firmly established this business, that of the shoeshine boys.

This is a cast (deformed) from shoe-shine (American), the young Italian boys feel like Sciù-wake apocope then in> sciuscià .

De Sica - neo-realism as it wants - just moved to the screen this reality, because it is usually young shoeshine boys, little more than a child.

With the departure of the Americans, the term was to refer to that work was shoeshine.

0 comments:

Post a Comment