Wednesday, June 23, 2010

Online Free U.s. Marines Wallpaper

A case of pseudo-meaning: serious vs staid



Mentre leggevo It sees nothing a testo del compianto Daniel Arasse (uno storico dell'arte) Trovo questa frase:


" This would not be serious . Serio luder , "serious play", yet you know the proverb of the Renaissance (...). It seems that to be serious, you should take you seriously, be Serios not seria as you say in italien (...). Toi, Giulia, serious? Par pity! " [1].

No, I'm sorry, Daniel Arasse: does not mean staid take itself seriously, in Italian. Neither of us calling itself (the bargain as a compliment) as staid and serious. Never ever.


add that there are others who may be given such an attitude: dead serious / serious.
And that is always and only a superficial attitude and affect the reliability of a real person.


Rouault
________
[1] "It would not be serious. Ludere seriously, "serious play", and yet I know this proverb Renaissance (...). It seems that to be serious, you should take you seriously, be serious and not serious, as you say in Italian (...). Thou earnest? Have mercy! ", In: Daniel Arasse, On n'y rien Voit, Paris, Folio essais, 2000, p.13. My translation. There is the Italian version, entitled not see anything.

0 comments:

Post a Comment